וַיְהִי֩ כִשְׁמֹ֨עַ הַמֶּ֜לֶךְ אֶת־דִּבְרֵ֤י הָֽאִשָּׁה֨ וַיִּקְרַ֣ע אֶת־בְּגָדָ֔יו וְה֖וּא עֹבֵ֣ר עַל־הַֽחֹמָ֑ה וַיַּ֣רְא הָעָ֔ם וְהִנֵּ֥ה הַשַּׂ֛ק עַל־בְּשָׂרֹ֖ו מִבָּֽיִת׃

ספר:מלכים ב׳ פרק:6 פסוק:30

The Transliteration is:

wayǝhî kišmōaʿ hammelek ʾet-dibrê hāʾiššâ wayyiqraʿ ʾet-bǝgādāyw wǝhûʾ ʿōbēr ʿal-haḥōmâ wayyarʾ hāʿām wǝhinnê haśśaq ʿal-bǝśārô mibbāyit

The En version NET Translation is:

When the king heard what the woman said, he tore his clothes. As he was passing by on the wall, the people could see he was wearing sackcloth under his clothes.

The Fr version BDS Translation is:

Lorsque le roi entendit le récit de cette femme, il déchira ses vêtements. Lorsqu’il passa de nouveau sur le rempart, le peuple s’aperçut qu’il portait sous ses habits royaux un vêtement de toile grossière à même la peau.

The Ru version RUSV Translation is:

Царь, выслушав слова женщины, разодрал одежды свои; и проходил он по стене, и народ видел, что вретище на самом теле его.


verse