וֶֽאֱלִישָׁע֨ ישֵׁ֣ב בְּבֵיתֹ֔ו וְהַזְּקֵנִ֖ים יֽשְׁבִ֣ים אִתֹּ֑ו וַיִּשְׁלַ֨ח אִ֜ישׁ מִלְּפָנָ֗יו בְּטֶ֣רֶם יָבֹא֩ הַמַּלְאָ֨ךְ אֵלָ֜יו וְה֣וּא ׀ אָמַ֣ר אֶל־הַזְּקֵנִ֗ים הַרְּאִיתֶם֨ כִּֽי־שָׁלַ֞ח בֶּן־הַֽמְרַצֵּ֤חַ הַזֶּה֙ לְהָסִ֣יר אֶת־רֹאשִׁ֔י רְא֣וּ ׀ כְּבֹ֣א הַמַּלְאָ֗ךְ סִגְר֤וּ הַדֶּ֙לֶת֙ וּלְחַצְתֶּ֤ם אֹתֹו֙ בַּדֶּ֔לֶת הֲלֹ֗וא קֹ֛ול רַגְלֵ֥י אֲדֹנָ֖יו אַֽחֲרָֽיו׃

ספר:מלכים ב׳ פרק:6 פסוק:32

The Transliteration is:

weʾĕlîšāʿ yšēb bǝbêtô wǝhazzǝqēnîm yšǝbîm ʾittô wayyišlaḥ ʾîš millǝpānāyw bǝṭerem yābōʾ hammalʾāk ʾēlāyw wǝhûʾ ʾāmar ʾel-hazzǝqēnîm harrǝʾîtem kî-šālaḥ ben-hamǝraṣṣēaḥ hazzê lǝhāsîr ʾet-rōʾšî rǝʾû kǝbōʾ hammalʾāk sigrû haddelet ûlǝḥaṣtem ʾōtô baddelet hălôʾ qôl raglê ʾădōnāyw ʾaḥărāyw

The En version NET Translation is:

Now Elisha was sitting in his house with the community leaders. The king sent a messenger on ahead, but before he arrived, Elisha said to the leaders, “Do you realize this assassin intends to cut off my head? Look, when the messenger arrives, shut the door and lean against it. His master will certainly be right behind him.”

The Fr version BDS Translation is:

Elisée annonce la fin de la famine - Or, Elisée se tenait dans sa maison, avec les responsables de la ville. Le roi envoya quelqu’un chez lui. Mais avant que l’émissaire soit arrivé, Elisée avait dit aux responsables : Ne voyez-vous pas que ce fils d’assassin envoie quelqu’un pour me couper la tête ? Faites attention ! Quand vous verrez venir cet émissaire, fermez la porte pour l’empêcher d’entrer ! N’entend-on pas déjà le bruit des pas de son maître derrière lui ?

The Ru version RUSV Translation is:

Елисей же сидел в своем доме, и старцы сидели у него. И послал [царь] человека от себя. Прежде нежели пришел посланный к нему, он сказал старцам: видите ли, что этот сын убийцы послал снять с меня голову? Смотрите, когда придет посланный, затворите дверь и прижмите его дверью. А вот и топот ног господина его за ним!


verse