וְאַרְבָּעָ֧ה אֲנָשִׁ֛ים הָי֥וּ מְצֹֽרָעִ֖ים פֶּ֣תַח הַשָּׁ֑עַר וַיֹּֽאמְרוּ֙ אִ֣ישׁ אֶל־רֵעֵ֔הוּ מָ֗ה אֲנַ֛חְנוּ יֽשְׁבִ֥ים פֹּ֖ה עַד־מָֽתְנוּ׃

ספר:מלכים ב׳ פרק:7 פסוק:3

The Transliteration is:

wǝʾarbāʿâ ʾănāšîm hāyû mǝṣōrāʿîm petaḥ haššāʿar wayyōʾmǝrû ʾîš ʾel-rēʿēhû mâ ʾănaḥnû yšǝbîm pōh ʿad-mātǝnû

The En version NET Translation is:

Now four men with a skin disease were sitting at the entrance of the city gate. They said to one another, “Why are we just sitting here waiting to die?

The Fr version BDS Translation is:

Des hommes à la peau malade se rendent au camp des Syriens - Près de la porte d’entrée de la ville se trouvaient quatre hommes atteints d’une maladie de peau rendant impur. Ils se dirent l’un à l’autre : A quoi bon rester ici à attendre la mort ?

The Ru version RUSV Translation is:

Четыре человека прокаженных находились при входе в ворота и говорили они друг другу: что нам сидеть здесь, ожидая смерти?


verse