וַיְהִ֗י כְּדַבֵּר֨ אִ֣ישׁ הָֽאֱלֹהִ֔ים אֶל־הַמֶּ֖לֶךְ לֵאמֹ֑ר סָאתַ֨יִם שְׂעֹרִ֜ים בְּשֶׁ֗קֶל וּסְאָה־סֹ֨לֶת֙ בְּשֶׁ֔קֶל יִֽהְיֶה֙ כָּעֵ֣ת מָחָ֔ר בְּשַׁ֖עַר שֹֽׁמְרֹֽון׃

ספר:מלכים ב׳ פרק:7 פסוק:18

The Transliteration is:

wayǝhî kǝdabbēr ʾîš hāʾĕlōhîm ʾel-hammelek lēʾmōr sāʾtayim śǝʿōrîm bǝšeqel ûsǝʾâ-sōlet bǝšeqel yihǝyê kāʿēt māḥār bǝšaʿar šōmǝrôn

The En version NET Translation is:

The prophet had told the king, “Two seahs of barley will sell for a shekel, and a seah of finely milled flour for a shekel; this will happen about this time tomorrow in the gate of Samaria.”

The Fr version BDS Translation is:

En effet, c’est à ce moment qu’il avait dit au roi : Demain, à cette heure, sur la place de Samarie, à la porte de la ville, on pourra acheter vingt kilos d’orge ou dix kilos de fine farine pour une pièce d’argent.

The Ru version RUSV Translation is:

Когда говорил человек Божий царю так: 'две меры ячменя по сиклю, и мера муки лучшей по сиклю будут завтра в это время у ворот Самарии',


verse