update was 610 days ago
publish_html called:(key,hebcit,dv,highlight,url_output,pdv)Array
(
[0] => 97310
[1] => ספר:מלכים ב׳ פרק:7 פסוק:20
[2] => וַֽיְהִי־לֹ֖ו כֵּ֑ן וַיִּרְמְס֨וּ אֹתֹ֥ו הָעָ֛ם בַּשַּׁ֖עַר וַיָּמֹֽת׃ פ
[3] =>
[4] =>
[5] => וַֽיְהִי־לֹ֖ו כֵּ֑ן וַיִּרְמְס֨וּ אֹתֹ֥ו הָעָ֛ם בַּשַּׁ֖עַר פ
)
Array
(
[0] => וַֽיְהִי־לֹ֖ו כֵּ֑ן וַיִּרְמְס֨וּ אֹתֹ֥ו הָעָ֛ם בַּשַּׁ֖עַר וַיָּמֹֽת׃ פ
[1] => ספר:מלכים ב׳ פרק:7 פסוק:20
)
וַֽיְהִי־לֹ֖ו כֵּ֑ן וַיִּרְמְס֨וּ אֹתֹ֥ו הָעָ֛ם בַּשַּׁ֖עַר וַיָּמֹֽת׃ פ
push_buttons_display:97310
ספר:מלכים ב׳ פרק:7 פסוק:20
The Transliteration is:
wayǝhî-lô kēn wayyirmǝsû ʾōtô hāʿām baššaʿar wayyāmōt p
The En version NET Translation is:
This is exactly what happened to him. The people trampled him to death in the city gate.
The Fr version BDS Translation is:
C’est bien en effet ce qui lui arriva : la foule le piétina à la porte de la ville, et il mourut.
The Ru version RUSV Translation is:
Так и сбылось с ним; и затоптал его народ в воротах, и он умер.
verse