וְהַצֹּפֶה֩ עֹמֵ֨ד עַֽל־הַמִּגְדָּ֜ל בְּיִזְרְעֶ֗אל וַיַּ֞רְא אֶת־שִׁפְעַ֤ת יֵהוּא֨ בְּבֹאֹ֔ו וַיֹּ֕אמֶר שִׁפְעַ֖ת אֲנִ֣י רֹאֶ֑ה וַיֹּ֣אמֶר יְהֹורָ֗ם קַ֥ח רַכָּ֛ב וּֽשְׁלַ֥ח לִקְרָאתָ֖ם וְיֹאמַ֥ר הֲשָׁלֹֽום׃

ספר:מלכים ב׳ פרק:9 פסוק:17

The Transliteration is:

wǝhaṣṣōpê ʿōmēd ʿal-hammigdāl bǝyizrǝʿeʾl wayyarʾ ʾet-šipʿat yēhûʾ bǝbōʾô wayyōʾmer šipʿat ʾănî rōʾê wayyōʾmer yǝhôrām qaḥ rakkāb ûšǝlaḥ liqrāʾtām wǝyōʾmar hăšālôm

The En version NET Translation is:

Now the watchman was standing on the tower in Jezreel and saw Jehu’s troops approaching. He said, “I see troops!” Joram ordered, “Send a rider out to meet them and have him ask, ‘Is everything all right?’”

The Fr version BDS Translation is:

La sentinelle, postée sur la tour de Jizréel, vit venir la troupe de Jéhu et fit dire au roi : J’aperçois une troupe. Yoram ordonna : Qu’on désigne un cavalier et qu’on l’envoie à leur rencontre pour leur demander s’ils viennent pour la paix.

The Ru version RUSV Translation is:

На башне в Изрееле стоял сторож, и увидел он полчище Ииуево, когда оно шло, и сказал: полчище вижу я. И сказал Иорам: возьми всадника, и пошли навстречу им, и пусть скажет: с миром ли?


verse