וַיִּשְׁלַ֣ח אֲשֶׁר־עַל־הַבַּ֣יִת וַֽאֲשֶׁ֪ר עַל־הָעִ֟יר וְהַזְּקֵנִים֩ וְהָאֹֽמְנִ֨ים אֶל־יֵה֤וּא ׀ לֵאמֹר֨ עֲבָדֶ֣יךָ אֲנַ֔חְנוּ וְכֹ֛ל אֲשֶׁר־תֹּאמַ֥ר אֵלֵ֖ינוּ נַֽעֲשֶׂ֑ה לֹֽא־נַמְלִ֣יךְ אִ֔ישׁ הַטֹּ֥וב בְּעֵינֶ֖יךָ עֲשֵֽׂה׃

ספר:מלכים ב׳ פרק:10 פסוק:5

The Transliteration is:

wayyišlaḥ ʾăšer-ʿal-habbayit waʾăšer ʿal-hāʿîr wǝhazzǝqēnîm wǝhāʾōmǝnîm ʾel-yēhûʾ lēʾmōr ʿăbādêkā ʾănaḥnû wǝkōl ʾăšer-tōʾmar ʾēlênû naʿăśê lōʾ-namlîk ʾîš haṭṭôb bǝʿênêkā ʿăśê

The En version NET Translation is:

So the palace supervisor, the city commissioner, the leaders, and the guardians sent this message to Jehu, “We are your subjects! Whatever you say, we will do. We will not make anyone king. Do what you consider proper.”

The Fr version BDS Translation is:

C’est pourquoi le chef du palais royal, le commandant de la ville, les responsables et les précepteurs des fils royaux envoyèrent ce message à Jéhu : Nous sommes à ton service et nous ferons tout ce que tu nous ordonneras ; nous ne proclamerons personne roi. Agis donc comme bon te semblera.

The Ru version RUSV Translation is:

И послал начальствующий над домом [царским], и градоначальник, и старейшины, и воспитатели к Ииую, сказать: мы рабы твои, и что скажешь нам, то и сделаем; мы никого не поставим царем, что угодно тебе, то и делай.


verse