וַיָּבֹ֕אוּ לַֽעֲשֹׂ֖ות זְבָחִ֣ים וְעֹלֹ֑ות וְיֵה֞וּא שָֽׂם־לֹ֤ו בַחוּץ֨ שְׁמֹנִ֣ים אִ֔ישׁ וַיֹּ֗אמֶר הָאִ֤ישׁ אֲשֶׁר־יִמָּלֵט֙ מִן־הָֽאֲנָשִׁ֗ים אֲשֶׁ֤ר אֲנִי֙ מֵבִ֣יא עַל־יְדֵיכֶ֔ם נַפְשֹׁ֖ו תַּ֥חַת נַפְשֹֽׁו׃

ספר:מלכים ב׳ פרק:10 פסוק:24

The Transliteration is:

wayyābōʾû laʿăśôt zǝbāḥîm wǝʿōlôt wǝyēhûʾ śām-lô baḥûṣ šǝmōnîm ʾîš wayyōʾmer hāʾîš ʾăšer-yimmālēṭ min-hāʾănāšîm ʾăšer ʾănî mēbîʾ ʿal-yǝdêkem napšô taḥat napšô

The En version NET Translation is:

They went inside to offer sacrifices and burnt offerings. Now Jehu had stationed eighty men outside. He had told them, “If any of the men inside gets away, you will pay with your lives!”

The Fr version BDS Translation is:

Ensuite Jéhu et Yonadab s’apprêtèrent à offrir des sacrifices et des holocaustes. Or Jéhu avait posté à l’extérieur de la maison quatre-vingts soldats avec cette consigne : Je remets tous ces gens entre vos mains. Celui qui laissera s’échapper un seul d’entre eux le paiera de sa vie.

The Ru version RUSV Translation is:

И приступили они к совершению жертв и всесожжений. А Ииуй поставил вне [дома] восемьдесят человек и сказал: душа того, у которого спасется кто-либо из людей, которых я отдаю вам в руки, будет вместо души [спасшегося].


verse