וַיְהִ֞י כְּכַלֹּתֹ֣ו ׀ לַֽעֲשֹׂ֣ות הָֽעֹלָ֗ה וַיֹּ֣אמֶר יֵ֠הוּא לָֽרָצִ֨ים וְלַשָּֽׁלִשִׁ֜ים בֹּ֤אוּ הַכּוּם֙ אִ֣ישׁ אַל־יֵצֵ֔א וַיַּכּ֖וּם לְפִי־חָ֑רֶב וַיַּשְׁלִ֗כוּ הָֽרָצִים֙ וְהַשָּׁ֣לִשִׁ֔ים וַיֵּֽלְכ֖וּ עַד־עִ֥יר בֵּֽית־הַבָּֽעַל׃

ספר:מלכים ב׳ פרק:10 פסוק:25

The Transliteration is:

wayǝhî kǝkallōtô laʿăśôt hāʿōlâ wayyōʾmer yēhûʾ lārāṣîm wǝlaššālišîm bōʾû hakkûm ʾîš ʾal-yēṣēʾ wayyakkûm lǝpî-ḥāreb wayyašlikû hārāṣîm wǝhaššālišîm wayyēlǝkû ʿad-ʿîr bêt-habbāʿal

The En version NET Translation is:

When he finished offering the burnt sacrifice, Jehu ordered the royal guard and officers, “Come in and strike them down! Don’t let any escape!” So the royal guard and officers struck them down with the sword and left their bodies lying there. Then they entered the inner sanctuary of the temple of Baal.

The Fr version BDS Translation is:

Lorsqu’on eut achevé de préparer les holocaustes, Jéhu sortit et dit aux soldats et à leurs chefs : Entrez et massacrez-les ! Que personne ne sorte vivant ! Les soldats entrèrent donc, l’épée à la main et les massacrèrent, puis ils jetèrent leurs cadavres dehors. Après cela, ils revinrent à la ville où se trouvait le temple de Baal.

The Ru version RUSV Translation is:

Когда кончено было всесожжение, сказал Ииуй скороходам и начальникам: пойдите, бейте их, чтобы ни один не ушел. И поразили их острием меча и бросили [их] скороходы и начальники, и пошли в город, где было капище Ваалово.


verse