וְאֶת־בְּנֵ֥י הַמַּכִּ֖ים לֹ֣א הֵמִ֑ית כַּכָּת֣וּב בְּסֵ֣פֶר תֹּֽורַת־מ֠שֶׁה אֲשֶׁר־צִוָּ֨ה יְהֺוָ֜ה לֵאמֹ֗ר לֹא־יֽוּמְת֨וּ אָבֹ֤ות עַל־בָּנִים֙ וּבָנִים֙ לֹא־יֽוּמְת֣וּ עַל־אָבֹ֔ות כִּ֛י אִם־אִ֥ישׁ בְּחֶטְאֹ֖ו יֻמָֽות׃ יוּמָֽת

ספר:מלכים ב׳ פרק:14 פסוק:6

The Transliteration is:

wǝʾet-bǝnê hammakkîm lōʾ hēmît kakkātûb bǝsēper tôrat-mšê ʾăšer-ṣiwwâ yhwh lēʾmōr lōʾ-yûmǝtû ʾābôt ʿal-bānîm ûbānîm lōʾ-yûmǝtû ʿal-ʾābôt kî ʾim-ʾîš bǝḥeṭʾô yūmāwt yûmāt

The En version NET Translation is:

But he did not execute the sons of the assassins. He obeyed the LORD’s commandment as recorded in the scroll of the law of Moses, “Fathers must not be put to death for what their sons do, and sons must not be put to death for what their fathers do. A man must be put to death only for his own sin.”

The Fr version BDS Translation is:

Mais il ne fit pas mourir les fils de ces meurtriers, conformément aux ordres donnés par l’Eternel dans le livre de la Loi de Moïse, lorsqu’il dit : « On ne fera pas mourir les pères pour les fils, ni les fils pour les pères ; mais chacun mourra pour son propre péché. »

The Ru version RUSV Translation is:

Но детей убийц не умертвил, так как написано в книге закона Моисеева, в которой заповедал Господь, говоря: 'не должны быть наказываемы смертью отцы за детей, и дети не должны быть наказываемы смертью за отцов, но каждый за свое преступление должен быть наказываем смертью'.


verse