וְיֶתֶר֩ דִּבְרֵ֨י יָֽרָבְעָ֜ם וְכָל־אֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ וּגְבֽוּרָתֹ֣ו אֲשֶׁר־נִלְחָ֔ם וַֽאֲשֶׁ֨ר הֵשִׁ֜יב אֶת־דַּמֶּ֧שֶׂק וְאֶת־חֲמָ֛ת לִֽיהוּדָ֖ה בְּיִשְׂרָאֵ֑ל הֲלֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

ספר:מלכים ב׳ פרק:14 פסוק:28

The Transliteration is:

wǝyeter dibrê yārābǝʿām wǝkol-ʾăšer ʿāśâ ûgǝbûrātô ʾăšer-nilḥām waʾăšer hēšîb ʾet-dammeśeq wǝʾet-ḥămāt lîhûdâ bǝyiśrāʾēl hălōʾ-hēm kǝtûbîm ʿal-sēper dibrê hayyāmîm lǝmalkê yiśrāʾēl

The En version NET Translation is:

The rest of the events of Jeroboam’s reign, including all his accomplishments, his military success in restoring Israelite control over Damascus and Hamath, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Israel.

The Fr version BDS Translation is:

Les autres faits et gestes de Jéroboam, toutes ses réalisations, la vaillance dont il fit preuve à la guerre, et la manière dont il ramena sous la domination d’Israël les villes de Damas et de Hamath qui avaient appartenu à Juda, tout cela est cité dans le livre des Annales des rois d’Israël.

The Ru version RUSV Translation is:

Прочее об Иеровоаме и обо всем, что он сделал, и о мужественных подвигах его, как он воевал и как возвратил Израилю Дамаск и Емаф, принадлежавших Иуде, написано в летописи царей Израильских.


verse