וַיֵּ֣לֶךְ הַמֶּ֣לֶךְ אָחָ֡ז לִ֠קְרַאת תִּגְלַ֨ת פִּלְאֶסֶ֤ר מֶֽלֶךְ־אַשּׁוּר֙ דּוּמֶּ֔שֶׂק וַיַּ֥רְא אֶת־הַמִּזְבֵּ֖חַ אֲשֶׁ֣ר בְּדַמָּ֑שֶׂק וַיִּשְׁלַח֩ הַמֶּ֨לֶךְ אָחָ֜ז אֶל־אֽוּרִיָּ֣ה הַכֹּהֵ֗ן אֶת־דְּמ֧וּת הַמִּזְבֵּ֛חַ וְאֶת־תַּבְנִיתֹ֖ו לְכָל־מַֽעֲשֵֽׂהוּ׃

ספר:מלכים ב׳ פרק:16 פסוק:10

The Transliteration is:

wayyēlek hammelek ʾāḥāz liqraʾt tiglat pilʾeser melek-ʾaššûr dûmeśeq wayyarʾ ʾet-hammizbēaḥ ʾăšer bǝdammāśeq wayyišlaḥ hammelek ʾāḥāz ʾel-ʾûriyyâ hakkōhēn ʾet-dǝmût hammizbēaḥ wǝʾet-tabnîtô lǝkol-maʿăśēhû

The En version NET Translation is:

When King Ahaz went to meet with King Tiglath-Pileser of Assyria in Damascus, he saw the altar there. King Ahaz sent to Uriah the priest a drawing of the altar and a blueprint for its design.

The Fr version BDS Translation is:

Des modifications sacrilèges dans le Temple - Le roi Ahaz se rendit à Damas pour rencontrer Tiglath-Piléser, le roi d’Assyrie. Là il vit le grand autel qui se trouvait dans cette ville et il en fit parvenir au prêtre Urie une reproduction et un plan détaillé pour qu’il en fasse une copie.

The Ru version RUSV Translation is:

И пошел царь Ахаз навстречу Феглаффелласару, царю Ассирийскому, в Дамаск, и увидел жертвенник, который в Дамаске, и послал царь Ахаз к Урии священнику изображение жертвенника и чертеж всего устройства его.


verse